Discussion:
Is "conducteur" een vlaams of frans woord?
Add Reply
pieterw
2024-12-18 11:46:25 UTC
Antwoorden
Permalink
<https://www.ad.nl/buitenland/treinconducteur-in-belgie-krijgt-officiele-klacht-omdat-hij-bonjour-zei-in-nederlandstalig-gebied~ae96c708/>
Henk
2024-12-18 12:04:38 UTC
Antwoorden
Permalink
Post by pieterw
<https://www.ad.nl/buitenland/treinconducteur-in-belgie-krijgt-
officiele-klacht-omdat-hij-bonjour-zei-in-nederlandstalig-gebied~ae96c708/>
Volgens de van Dale, conducteur:
functionaris die in het openbaar vervoer plaatsbewijzen controleert en
toezicht houdt.

Volgens het Vlaams woordenboek, conducteur:
kaartjesknipper, veldwachter, bewaker

Volgens de Dictionnaire de l’Académie française, conducteur:
Personne qui conduit, qui mène; par example Un conducteur de train

NB. 'conducteur de train' vertaalt terug naar het Nederlands als
'machinist' ...

Dus zowel een Vlaams als een Frans woord...
--
Socialisme is de sublimatie van domheid
pieterw
2024-12-18 12:10:54 UTC
Antwoorden
Permalink
Post by Henk
Post by pieterw
<https://www.ad.nl/buitenland/treinconducteur-in-belgie-krijgt-
officiele-klacht-omdat-hij-bonjour-zei-in-nederlandstalig-gebied~ae96c708/>
functionaris die in het openbaar vervoer plaatsbewijzen controleert en
toezicht houdt.
kaartjesknipper, veldwachter, bewaker
Personne qui conduit, qui mène; par example Un conducteur de train
NB. 'conducteur de train' vertaalt terug naar het Nederlands als 'machinist'
...
Dus zowel een Vlaams als een Frans woord...
moet jij intussen niet aan het werk?
Henk
2024-12-18 12:15:40 UTC
Antwoorden
Permalink
Post by pieterw
Post by Henk
Post by pieterw
<https://www.ad.nl/buitenland/treinconducteur-in-belgie-krijgt-
officiele-klacht-omdat-hij-bonjour-zei-in-nederlandstalig-
gebied~ae96c708/>
functionaris die in het openbaar vervoer plaatsbewijzen controleert en
toezicht houdt.
kaartjesknipper, veldwachter, bewaker
Personne qui conduit, qui mène; par example Un conducteur de train
NB. 'conducteur de train' vertaalt terug naar het Nederlands als
'machinist' ...
Dus zowel een Vlaams als een Frans woord...
moet jij intussen niet aan het werk?
Ben effe lunse...

Op de site van het Vlaams Woordenboek stond nog onderstaand mopje :-) ?

Op een morgen gaan twee Hollanders en twee Belgen met de trein naar hun
werk. De twee Hollanders kopen twee kaartjes. De twee belgen kopen samen
1 kaartje. “Nu ben ik toch wel eens benieuwd hoe ze dat gaan flikken”,
zeggen die Hollanders. Op de trein: net voor de kaartjesknipper komt,
gaan de twee Belgen samen op het toilet zitten. Na eerst bij de
Hollanders de kaartjes te hebben geknipt, loopt de kaartjesknipper naar
het toilet en zegt : “kaartje, alstublieft!” De Belgen steken het
kaartje onder de deur en de kaartjesknipper knipt het. De volgende
morgen kopen de Hollanders 1 kaartje en de Belgen geen kaartje. Weer
zijn de Hollanders benieuwd. Net voor de kaartjesknipper komt, gaan de 2
Hollanders op 1 toilet zitten. De Belgen kloppen op de deur en zeggen :
“kaartje alstublieft!”. De Hollanders schuiven het kaartje onder de
deur, de Belgen pakken het en kruipen samen in een ander toilet tot de
kaartjesknipper komt.
--
Socialisme is de sublimatie van domheid
Manok62
2024-12-18 20:01:22 UTC
Antwoorden
Permalink
Post by Henk
Post by pieterw
Post by Henk
Post by pieterw
<https://www.ad.nl/buitenland/treinconducteur-in-belgie-krijgt-
officiele-klacht-omdat-hij-bonjour-zei-in-nederlandstalig-
gebied~ae96c708/>
functionaris die in het openbaar vervoer plaatsbewijzen controleert
en toezicht houdt.
kaartjesknipper, veldwachter, bewaker
Personne qui conduit, qui mène; par example Un conducteur de train
NB. 'conducteur de train' vertaalt terug naar het Nederlands als
'machinist' ...
Dus zowel een Vlaams als een Frans woord...
moet jij intussen niet aan het werk?
Ben effe lunse...
Op de site van het Vlaams Woordenboek stond nog onderstaand mopje :-) ?
Op een morgen gaan twee Hollanders en twee Belgen met de trein naar hun
werk. De twee Hollanders kopen twee kaartjes. De twee belgen kopen samen
1 kaartje. “Nu ben ik toch wel eens benieuwd hoe ze dat gaan flikken”,
zeggen die Hollanders. Op de trein: net voor de kaartjesknipper komt,
gaan de twee Belgen samen op het toilet zitten. Na eerst bij de
Hollanders de kaartjes te hebben geknipt, loopt de kaartjesknipper naar
het toilet en zegt : “kaartje, alstublieft!” De Belgen steken het
kaartje onder de deur en de kaartjesknipper knipt het. De volgende
morgen kopen de Hollanders 1 kaartje en de Belgen geen kaartje. Weer
zijn de Hollanders benieuwd. Net voor de kaartjesknipper komt, gaan de 2
“kaartje alstublieft!”. De Hollanders schuiven het kaartje onder de
deur, de Belgen pakken het en kruipen samen in een ander toilet tot de
kaartjesknipper komt.
😂👍
Kees van den Doel
2024-12-18 18:26:54 UTC
Antwoorden
Permalink
Post by Henk
Post by pieterw
<https://www.ad.nl/buitenland/treinconducteur-in-belgie-krijgt-
officiele-klacht-omdat-hij-bonjour-zei-in-nederlandstalig-gebied~ae96c708/>
functionaris die in het openbaar vervoer plaatsbewijzen controleert en
toezicht houdt.
kaartjesknipper, veldwachter, bewaker
Personne qui conduit, qui mène; par example Un conducteur de train
NB. 'conducteur de train' vertaalt terug naar het Nederlands als
'machinist' ...
Dus zowel een Vlaams als een Frans woord...
Fout: Zowel een Nederlandsch als een Frans woord.

Er is geen taal "vlaams", want dat is gewoon een simpel Nederlands dialect.

Gesimplificerd Nederlands is voor domme Belgen.
R. Phillips
2024-12-19 09:09:01 UTC
Antwoorden
Permalink
Post by Kees van den Doel
Post by Henk
Post by pieterw
<https://www.ad.nl/buitenland/treinconducteur-in-belgie-krijgt-
officiele-klacht-omdat-hij-bonjour-zei-in-nederlandstalig-gebied~ae96c708/>
functionaris die in het openbaar vervoer plaatsbewijzen controleert en
toezicht houdt.
kaartjesknipper, veldwachter, bewaker
Personne qui conduit, qui mène; par example Un conducteur de train
NB. 'conducteur de train' vertaalt terug naar het Nederlands als
'machinist' ...
Dus zowel een Vlaams als een Frans woord...
Fout: Zowel een Nederlandsch als een Frans woord.
Er is geen taal "vlaams", want dat is gewoon een simpel Nederlands dialect.
Gesimplificerd Nederlands is voor domme Belgen.
Je doet moeilijk. Alle Nederlanders en Vlamingen spreken een dialect.
Sommigen zijn zo arrogant dat ze hun dialect algemeen beschaafd noemen.
Natuurlijk kun je dat ook in de wetgeving sommige politici en
academische studies tegenkomen. Maar evengoed kun je ook daar
onbegrijpelijk of slecht gedefinieerd bargoens tegen komen.
--
R
De ongekruisigde
2024-12-19 10:05:41 UTC
Antwoorden
Permalink
["Followup-To:" header set to nl.politiek.]
Post by Kees van den Doel
Post by Henk
Post by pieterw
<https://www.ad.nl/buitenland/treinconducteur-in-belgie-krijgt-
officiele-klacht-omdat-hij-bonjour-zei-in-nederlandstalig-gebied~ae96c708/>
functionaris die in het openbaar vervoer plaatsbewijzen controleert en
toezicht houdt.
kaartjesknipper, veldwachter, bewaker
Personne qui conduit, qui mène; par example Un conducteur de train
NB. 'conducteur de train' vertaalt terug naar het Nederlands als
'machinist' ...
Dus zowel een Vlaams als een Frans woord...
Fout: Zowel een Nederlandsch als een Frans woord.
Er is geen taal "vlaams", want dat is gewoon een simpel Nederlands dialect.
Gesimplificerd Nederlands is voor domme Belgen.
Hoe vertaalt dit zich mutatis mutandis naar Afrikaans?
--
Clique Maintenance:
The need of one generation to see the generation following it
as deficient so as to bolster its own collective ego: "Kids today do
nothing. They're so apathetic. We used to go out and protest. All
they do is shop and complain."
-- Douglas Coupland, "Generation X: Tales for an Accelerated
Culture"
R. Phillips
2024-12-19 08:57:50 UTC
Antwoorden
Permalink
Post by Henk
Post by pieterw
<https://www.ad.nl/buitenland/treinconducteur-in-belgie-krijgt-
officiele-klacht-omdat-hij-bonjour-zei-in-nederlandstalig-
gebied~ae96c708/>
functionaris die in het openbaar vervoer plaatsbewijzen controleert en
toezicht houdt.
kaartjesknipper, veldwachter, bewaker
Personne qui conduit, qui mène; par example Un conducteur de train
NB. 'conducteur de train' vertaalt terug naar het Nederlands als
'machinist' ...
Dus zowel een Vlaams als een Frans woord...
Mwa ik dacht dat een conducteur een bestuurder was. Dus ook van een
bedrijf of een organisatie.

En een manager is een huishoud[st]er wat komt van het franse
faire le ménage.

En zo heb je het Nederlandse bolwerk wat de fransen tot boulevard
verbasterden en de britten het van armoede het een bulwark maakten.

Nederlands is ook hun spaaikgebjek. ;-)
--
R
Loading...